OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
GUIDE D’UTILISATION
Model / Modelo / Modèle : IP-1875C
INSTANT POWER™
Jump Starter
and DC Power Source
Fuente de Poder de CD
y Arrancador
Aide de Démarrage
et Source d’Énergie CC
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE!
Call Customer Service for assistance: 800-621-5485
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA!
Llame a Servicios al Cliente para asistencia: 800-621-5485
NE PAS RETOURNER LE PRODUIT AU MAGASIN !
Appeler le service clientèle pour l’assistance : 800-621-5485
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO.
CUALQUIER FALLA PODRÍA RESULTAR EN SERIAS LESIONES O PODRÍA SER MORTAL.
LIRE ENTIÈREMENT LE GUIDE AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. L’ÉCHEC
DE FAIRE AINSI PEUT S’ENSUIVRE DANS LA BLESSURE SÉRIEUSE OU LA MORT.
CONTAINS SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY.
MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO
DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE.
CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTREDISPOSÉ
CORRECTEMENT.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause severe burns
and blindness. Keep out of reach of children.
ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido
puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños.
AVERTISSEMENT : Hasard d’explosion possible. Contact avec l’acide de batterie peut
provoquer sévère brûle et la cécité. Ne le laissez pas a la portée des enfants.
0099001088-01
1.12 This Instant Power™ employs parts, such as switches and circuit breakers, that tend to
produce arcs and sparks. If used in a garage, locate this Instant Power™ 18 inches (46
cm) or more above floor level.
2.
PERSONAL PRECAUTIONS
RISK OF EXPLOSIVE GASES. A SPARK NEAR
THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A
SPARK NEAR THE BATTERY:
2.1
NEVER smoke or allow a spark or flame in
the vicinity of a battery or engine.
2.2
Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when
working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current
high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
Be extra cautious, to reduce the risk of dropping a metal tool onto the battery. It might
spark or short-circuit the battery or other electrical part that may cause an explosion.
Do not permit the internal battery of the Instant Power™ to freeze. Never charge a
frozen battery.
To prevent sparking, NEVER allow clips to touch together or contact the same piece
of metal.
Consider having someone nearby to come to your aid when you work near a
lead-acid battery.
Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts your skin,
clothing or eyes.
Wear complete eye and body protection, including safety goggles and protective
clothing. Avoid touching your eyes while working near the battery.
If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area with soap and
water. If acid enters your eye, immediately flood the eye with cold running water for at
least 10 minutes and get medical attention right away.
2.10 If battery acid is accidentally swallowed, drink milk, the whites of eggs or water. DO NOT
induce vomiting. Seek medical attention immediately.
3.
PREPARING TO USE THE INSTANT POWER™
RISK OF ONTACT WITH BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A
HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID.
3.1 Be sure the area around the battery is well ventilated while
the Instant Power™ is being used.
3.2 Clean the battery terminals before using the Instant
Power™. During cleaning, keep airborne corrosion from coming into contact with your
eyes, nose and mouth. Use baking soda and water to neutralize the battery acid and
help eliminate airborne corrosion. Do not touch your eyes, nose or mouth.
3.3
Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s manual and
make sure that the output voltage of the Instant Power™ is correct.
3.4
4.
Make sure that the Instant Power™ cable clips make tight connections.
CHARGER AND AC POWER CORD CONNECTIONS
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
4.1
The Instant Power™ charger is for use on a nominal 120-
volt circuit. The plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes and
ordinances. The plug pins must fit the receptacle (outlet). Do not
use with an ungrounded system. NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug is not allowed in Canada. Use
of an adapter plug in the United States is not recommended and should not be used.
5.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the Instant Power™.
• 3 •
6.
FEATURES
4
7
5
6
8
1
2
1. On/Off Switch
3
3
2. On/Off Indicator Light
3. Battery Clips
4. Internal Battery Status Pushbutton
5. Internal Battery Status Lights
6. Charging Status Lights
7. Work Light On/Off Switch
8. Work Light
9. 12V DC Outlet
10. Circuit Breaker Reset Switch
11. Internal Battery Charging Plug
12. Air Compressor On/Off Switch
13. Air Compressor Gauge
14. Air Compressor Hose Storage
Compartment
7.
CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE INSTANT POWER™
IMPORTANT: CHARGE IMMEDIATELY AFTER PURCHASE, AFTER EACH USE AND
EVERY 30 DAYS TO KEEP THE INSTANT POWER™ INTERNAL BATTERY FULLY
CHARGED.
7.1
Use of an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. When
an extension cord is used, make sure:
• That the pins on the plug of the extension cord are the same number, size and shape
as those of the plug on the Instant Power™ charger.
• That the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
• That the extension cord has a wire size of 18 gauge (AWG) [0.82 mm2] or larger and
is 50 feet (15.24 meters) long or less.
7.2
To reduce the risk of electric shock, unplug the Instant Power™ charger from the outlet
before attempting any maintenance or cleaning. Simply turning off the controls will not
reduce this risk.
7.3
7.4
When charging the internal battery, work in a well ventilated area and do not restrict the
ventilation in any way.
LED Indicators:
To check the internal battery’s charge status, press the Battery Status button on the front
of the Instant Power™.
The LED lights will indicate the charge level as follows:
• A red LED indicates a 50% or less charge and you should immediately recharge the
Instant Power™.
• A yellow LED indicates a 50 to 75% charge. The Instant Power™ may be used but
should be recharged as soon as possible.
• A green LED indicates the internal battery is fully charged.
• The CHARGING (red) LED indicates the Instant Power™ is charging (connected to
an AC power source.) At full charge, the CHARGED (green) LED will light.
7.5
Charging the Internal Battery using the Built-In Charger:
1. To charge, plug an 18 gauge (AWG) [0.82 mm2] or larger extension cord into the
charger plug on the back of the Instant Power™. (Extension cord not included; must
be purchased separately.)
2. Plug the extension cord into a 120V AC electrical wall outlet.
3. The CHARGING (red) LED will glow, indicating charging.
• 4 •
4. The CHARGED (green) LED will light when the battery has reached full charge. This
could take up to 72 hours, depending on the age and condition of the battery.
5. Charge the Instant Power™ as soon as possible after use.
NOTE: To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by the plug rather
than the cord when disconnecting the Instant Power™ charger.
Do not use the Instant Power™ while charging the internal battery.
OPERATING INSTRUCTIONS
8.
8.1
Jump Starting a Vehicle Engine
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A
BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK
OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
Do not use the Instant Power™
while charging the internal battery.
1. Turn the vehicle’s ignition OFF before making cable connections.
2. Position the DC cables to reduce the risk of damage by the hood, door and moving
or hot engine parts. NOTE: If it is necessary to close the hood during the jump
starting process, ensure that the hood does not touch the metal part of the battery
clips or cut the insulation of the cables.
3. Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause injury.
4. Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post
usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
5. Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chassis. If the
negative post is grounded to the chassis (as in most vehicles), see step 8.6. If the
positive post is grounded to the chassis, see step 8.7.
6. For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) clip from the Instant
Power™ to the POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the battery. Connect
the NEGATIVE (BLACK) clip to the vehicle chassis or engine block away from the
battery. Do not connect the clip to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body parts.
Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
7. For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clip from the
Instant Power™ to the NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post of the battery.
Connect the POSITIVE (RED) clip to the vehicle chassis or engine block away from
the battery.
RISK OF EXPLOSION.
If you have connected the clips backward, an audio alarm will sound. DO NOT
turn the ON/OFF switch to the ON position. This could cause serious damage to
the Instant Power™ or the vehicle. Reverse the connections and the audio alarm
will stop.
8. Crank the engine. If the engine does not start within 5-8 seconds, stop cranking and
wait at least 1 minute before attempting to start the vehicle again. (This permits the
Instant Power™ battery to cool down.)
9. After the engine starts, immediately disconnect the clip from the vehicle chassis and
then the remove the clip from the battery terminal, in that order, and clip them back
onto the Instant Power™ storage holders.
10.Recharge the Instant Power™ as soon as possible after use.
RISK OF EXPLOSION.
To prevent sparking, NEVER allow the clips to touch together or to contact the
same piece of metal. Never attempt to jump start a frozen battery.
8.2
Powering a 12V DC Device:
The Instant Power™ is a power source for all 12V DC accessories that are
equipped with a 12V accessory plug. Estimated usage time is listed in the following chart.
Make sure the device to be powered is OFF before inserting the 12V DC accessory plug
into the 12V DC accessory outlet.
• 5 •
1. Ensure the battery clips are securely clipped on the storage holders.
2. Open the protective cover of the DC power outlet on the back of the Instant Power™.
3. Plug the 12V DC device into the DC power outlet, and turn the 12V DC device on (if
required).
4. If the 12V DC device draws more than 15A or has a short circuit, the internal circuit
breaker of the Instant Power™ will trip and disconnect the power to the device. If this
occurs, disconnect the 12V DC device in question and press the reset button located
on the back of the Instant Power™ to reset the circuit breaker.
The DC power outlet is wired directly to the internal battery. Extended
operation of a 12V DC device may result in excessive battery drain.
Recharge immediately after unplugging the 12V DC device.
8.3
Using the Built-In Light
1. Position the Instant Power™ on a flat, stable surface near the intended work area.
2. Ensure the battery clips are securely clipped on the storage holders.
3. Press the Light Switch to the ON position.
4. The Instant Power™ light will turn on and illuminate your work area.
5. Press the Light Switch to the OFF position to turn off the light.
6. Charge the Instant Power™ as soon as possible after using the built-in light.
NOTE: With a fully charged internal battery, the built-in light should provide 55 to 65
hours of continuous, useful light.
8.4
Using the Air Compressor
RISK OF EXPLOSION.
Read the instructions of the product being inflated before using the compressor.
Avoid overinflation; do not exceed the manufacturer’s recommended pressures.
Do not leave the air compressor unattended during use.
1. Ensure the battery clips are securely on the storage holders.
2. Remove the air compressor hose from the storage compartment in the back of the
Instant Power™. Install adapters as necessary.
3. Attach the air compressor hose to the product or accessory to be inflated by flipping
down the lever.
4. Place the Compressor Switch in the ON position and inflate the product.
5. When the product is inflated to the proper air pressure (using the air compressor
gauge) place the Compressor Switch in the OFF position and remove the hose.
6. Do not run for more than 10 minutes maximum at a time. Allow the Instant Power™
to cool down for 10 minutes before using again.
NOTE: To prevent overheating, the compressor has built-in thermal protection that
will turn the compressor off before it overheats. If the compressor shuts off, wait a few
minutes and it will automatically restart when the compressor cools.
NOTE: The air compressor is rated for 150 PSI.
9.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
9.1
After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the Instant
Power™.
9.2
9.3
Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the battery clips,
cords, and the Instant Power™ case.
Ensure that all of the Instant Power™ components are in place and in good working
condition, for example, the plastic boots on the battery clips.
9.4
9.5
Servicing does not require opening the unit, as there are no user-serviceable parts.
All other servicing should be performed by qualified service personnel.
10. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
10.1 Store the Instant Power™ in an upright position.
10.2 Store inside, in a cool, dry place.
• 6 •
10.3 Do not store the clips on the handle, clipped together, on or around metal, or clipped
to cables. The clips on the Instant Power™ are live and will produce arcing or sparking
if they come in contact with each other. To prevent accidental arcing, always keep the
clips on the storage holders when not using it to jump start a vehicle.
10.4 If the Instant Power™ is moved around the shop or transported to another location, take
care to avoid/prevent damage to the cords, clips and Instant Power™. Failure to do so
could result in personal injury or property damage.
Do not use and/or store the Instant Power™ in or on any area or
surface where damage could occur if the internal battery should
unexpectedly leak acid.
10.5 IMPORTANT:
• CHARGE IMMEDIATELY AFTER PURCHASE
• KEEP FULLY CHARGED
Charge the Instant Power™ internal battery immediately after purchase, after every
use and every 30 days.
All batteries are affected by temperature. The ideal storage temperature is at 70º F. The
internal battery will gradually self-discharge (lose power) over time, especially in warm
environments. Leaving the battery in a discharged state may result in permanent battery
damage. To ensure satisfactory performance and avoid permanent damage, charge the
internal battery every month.
11. TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
REASON/SOLUTION
The Instant Power™ won’t
jump start my car.
Clips are not making a good
connection to the battery.
Check for poor connection to
battery and frame. Make sure
connection points are clean.
Rock clips back and forth for
a better connection.
Connections are reversed.
Disconnect the Instant
Power™ and reverse the clips.
The Instant Power™ battery
is not charged.
Check the battery charge
status by pressing the button
on the front of the Instant
Power™. See LED Indicators
section of this manual.
The vehicle’s battery is
defective.
Have the battery checked.
Turn on the 12V device.
The Instant Power™ won’t
power my 12V device.
The 12V device is not
turned on.
The Instant Power™ battery
is not charged.
Check the battery charge
status by pressing the button
on the front of the Instant
Power™. See LED Indicators
section of this manual.
The 12V device draws more
than 15A or has a short
circuit.
Disconnect the 12V device
and press the reset button
located on the back of the
Instant Power™. Try the 12V
device again. If it happens
again, replace the 12V device.
The battery in the Instant
Power™ won’t hold a
charge.
The battery is bad (will not
accept a charge).
Have the battery checked.
• 7 •
12. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
12.1 When a starting problem arises, make certain that the battery is capable of accepting a
normal charge. Double check all connections, the Instant Power™ battery charge level,
the battery clips for correct polarity and the quality of the connections from the cables to
the clips and from the clips to the battery system. The clips must be clean.
12.2 When an UNKNOWN OPERATING PROBLEM arises, please read the complete manual
and call the customer service number for information. This will usually eliminate the
need for return.
If the above solutions do not eliminate the problem, or for information about troubleshooting,
call toll-free from anywhere in the U.S.A.
1-800-621-5485
7:00 am to 5:00 pm Central Time, Monday through Friday
13. SPECIFICATIONS
Internal Battery Type
Nominal Voltage
Maintenance-free AGM Lead-acid
12V DC
Capacity
18 Ah
DC Power Outlet (Max. Continuous Load)
Peak Amps
15A
950
Jumper Cables
4-gauge AWG (21.14 mm2), 28" (71 cm)
11 x 12.75 x 7 Inches (28 x 32.5 x 17.75 cm)
19 lbs. (8.5 kg)
Dimensions (H x W x D)
Product Weight
14. REPLACEMENT PARTS/ACCESSORIES
Male-To-Male Accessory Cable .........................................................................94500109
Air Compressor Accessory Kit (3 Adapters)...................................................0099000599
Battery Clip Jaw Replacement Kit..................................................................2299001580
14.1 Battery Clip Replacement
1. Make sure the ON/OFF switch on the front panel is in the OFF (O) position and the
Instant Power™ is not plugged into a 120V AC wall outlet.
2. Secure the clamp in the open position using a vise or equivalent clamping device.
WARNING: The clips are spring-loaded, so use caution when replacing the jaws, to
avoid injury.
3. Remove the rear screw that attaches the Instant Power™ cable to the jaw.
4. Remove the screw holding the copper jaw to the plastic clip. Repeat for other jaw.
5. Remove the two jaws and braided cable.
6. Reverse the steps to install the replacement parts.
• 8 •
15. LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS
NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this Instant Power™
for one year and the internal battery for ninety days from the date of purchase at retail
against defective material or workmanship that may occur under normal use and
care. If your unit is not free from defective material or workmanship, Manufacturer’s
obligation under this warranty is solely to repair or replace your product, with a new or
reconditioned unit, at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser
to forward the unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to the
Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to
careless handling, repaired, or modified by anyone other than Manufacturer or if this unit
is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express,
implied or statutory warranties, including without limitation, any implied warranty
of merchantability or implied warranty of fitness for a particular purpose. Further,
Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or consequential damage
claims incurred by purchasers, users or others associated with this product, including,
but not limited to, lost profits, revenues, anticipated sales, business opportunities,
goodwill, business interruption and any other injury or damage. Any and all such
warranties, other than the limited warranty included herein, are hereby expressly
disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
Monday – Friday 7:00 am to 5:00 pm CST
Schumacher® and the Schumacher Logoare registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
To activate the warranty, please fill in the warranty registration card on page 11 and mail it in,
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE!
Call Customer Service for assistance: 800-621-5485
• 9 •
• 10 •
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
Do not send unit to this address for repair.
Mail this card to:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name______________________________________________________________
Street Address_______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase_________
Store Location____________________ UPC Number________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 1 AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPTIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
No envíe la unidad a esta dirección para su reparación.
Enviar esta tarjeta a:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado____________ C.P. _____________
Tel:________________________Correo electrónico_________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra_________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
• 11 •
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE 1 AN
MODÉLE: ____________________DESCRIPTION: ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
Ne pas envoyer l’unité à cette adresse pour réparation.
Envoyer cette carte à :
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom_______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov______________ Code postal_______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
• 12 •
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Cargue el Instant Power™ inmediatamente
después de comprarla, después de cada uso y cada 30 días. Este manual le mostrará
cómo utilizar su Instant Power™ en forma segura y efectiva. Por favor, lea, comprenda y
siga estas instrucciones y precauciones cuidadosamente, ya que este manual contiene
instrucciones operativas y de seguridad de importancia. Los mensajes de seguridad
representados en este manual contienen palabras guía, un mensaje y una figura.
La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.
Indica una inminente situación de riesgo que, si no se evita, resultaría mortal o
de serios perjuicios al operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita, podría
resultar o de serios perjuicios al operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría
resultar en menores o serio daños al usuario y terceras personas.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría
causar daño al equipo, al vehículo y propiedades alrededor.
Conforme a la Propuesta 65 de California, este producto contiene químicos
de los cuales en el Estado de California se tiene conocimiento que provocan
cáncer y malformaciones congénitas u otras lesiones reproductivas. Lávese las
manos luego de manipular este producto.
1.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD –
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia.
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO.
1.1
Cualquier falla podría resultar en serias lesiones o podría ser mortal.
1.2 Este Instant Power™ no se ha diseñado para que lo
Lea el manual completo antes de utilizar este producto.
puedan utilizar personas (niños incluidos) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad les haya
proporcionado supervisión o entrenamiento sobre el uso del Instant Power™.
1.3
1.4
1.5
1.6
Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el Instant Power™.
No coloque los dedos o las manos en cualquiera de los enchufes del Instant Power™.
No exponga el Instant Power™ a la lluvia o la nieve.
Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no recomendado o
suministrado por Schumacher® Electric Corporation puede provocar riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones a personas o daño a la propiedad.
1.7
1.8
No utilice el Instant Power™ si el mismo posee los cables o las pinzas dañado;
substituya el cable o la pinza inmediatamente por una persona calificada en el ramo.
No utilice el Instant Power™ si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe
reparaciones.
1.9
No desarme el Instant Power™; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a
ensamblar el Instant Power™ en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
1.10 RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA
BATERÍA DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS
DURANTE SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, RESULTA
DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILIZA EL INSTANT POWER™.
• 13 •
1.11 Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones y aquellas
publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que
intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
1.12 Este Instant Power™ está equipado con partes, tales como, interruptores y
cortacircuitos, que tienden a originar chispas y cortos. Si se utiliza en la cochera, utilice
el Instant Power™ 18 pulgadas (46 cm) o más del nivel del suelo.
2.
PRECAUCIONES PERSONALES
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. UNA CHISPA
CERCA DE LA BATERÍA HACER QUE LA
BATERÍA EXPLOTE. PARA REDUCIR EL RIESGO
DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
2.1
NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor.
2.2
2.3
No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras, collares y relojes
al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido puede producir
una corriente de cortocircuito lo suficientemente elevada como para soldar un anillo o
provocar efectos similares sobre el metal, causando una quemadura de gravedad.
Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta de metal
sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería o en
cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión.
2.4
2.5
No deje que la batería interna se congele. Nunca cargue una batería congelada.
Para prevenir cortos, NUNCA permita que las pinzas se junten o hagan contacto por
medio de un mismo metal.
2.6
2.7
2.8
2.9
Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo
cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido.
Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de que el ácido
de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.
Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y prendas
de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana a la batería.
Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10 minutos y obtenga atención
médica en forma inmediata.
2.10 Si el ácido de la batería es accidentalmente ingerido, se recomienda beber leche, clara
de huevo o agua. NO provoque vómito. Busque ayuda médica de inmediato.
3.
PREPARACIÓN PARA EL USO DEL INSTANT POWER™
RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA.
EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO
ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1
Be sure the area around the battery is well ventilated while
the Instant Power™ is being used.
3.2
Limpie los terminales de la batería antes de usar el Instant Power™. Durante la
limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus ojos, nariz
y boca. Utilice bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el ácido de la batería y
ayudar a eliminar la corrosión producida por aire. No toque ojos, nariz o boca.
3.3
3.4
Determine el voltaje de la batería consultando el manual del usuario del vehículo y
asegúrese de que la tensión de salida del voltaje el aparato sea la correcta.
Asegúrese de que las pinzas del Instant Power™ se encuentren firmemente conectadas.
• 14 •
4.
CHARGER AND AC POWER CORD CONNECTIONS
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO.
4.1 Este Instant Power™ de batería está destinado a un
uso en un circuito con tensión nominal de 120 V. El enchufe se
debe conectar a un tomacorriente adecuadamente instalado
y que cuente con descarga a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del enchufe deben
adaptarse al receptáculo (tomacorriente). No utilizar con un sistema que no posea
descarga a tierra. NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses, el uso de un enchufe
adaptador no es permitido en el Canada. El uso de un enchufe como adaptador no se
recomienda y no debe ser utilizado Estados Unidos.
5.
6.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el Instant Power™.
CARACTERÍSTICAS
1. Interruptor On/Off (Encendido/Apagado)
2. Luz indicadora de Encendido/Apagado
4
7
5
6
8
1
2
3. Pinzas de Batería
3
3
4. Botón para prueba de la batería interna.
5. Luz para prueba de la batería interna.
6. Luz para prueba de la condición de la
batería
7. Interruptor para Encender y Apagar la
Lámpara
8. Lámpara para Laborar
9. Tomacorriente de 12 Volts de CC
10. Interruptor de circuitos para
reacondicionar
11. Enchufe para cargar la Batería Interna
12. Interruptor del Compresor de Aire para
encender y apagar
13. Válvula del Compresor de Aire
14. Compartimento para la Manguera del
Compresor de Aire
7.
PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DE LA FUENTE DEL INSTANT POWER™
IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE DESPUES DE
COMPRARLA, DESPUES DE CADA USO Y CADA 30 DIAS PARA ASI MANTENER
LA FUENTE DE PODER PORTATIL CARGADA COMPLETAMENTE.
7.1
El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. Cuando se use una extensión, asegúrese de que:
• Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número, tamaño y
forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador del Instant Power™.
• El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condiciones
eléctricas.
• Que el cable de la extensión sea de calibre 18 (AWG) [0.82 mm2] o más potente si es
de 50 pies (15.24 metres) de largo o menos.
7.2
7.3
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del Instant
Power™ del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de
mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá este riesgo.
La carga de la batería interna, debe realizarse en áreas bien ventiladas, sin restricción
alguna.
• 15 •
7.4
Indicador LED:
Para verificar el estado de carga interna de la batería, oprima el botón de estado de la
batería interna en la delantera del Instant Power™.
Las luces LED indicarán el nivel de carga flotante de la siguiente manera:
• Una luz roja indica una carga del 50% o menos y que se debe recargar inmediatamente.
• Una luz amarilla indica una carga entre el 50 y el 75%. Se puede usar el Instant
Power™ pero debe recargarse lo más pronto posible.
• La luz verde indica que la batería interna está totalmente cargada.
• Una luz LED (roja) CARGANDO indica que el Instant Power™ está cargando
(conectado a una fuente de poder de CA). A carga completa, la luz LED (verde)
CARGADA se encenderá.
7.5
Cargando la batería interna con el cargador Interno Adaptado.
1. Para cargar, enchufe un cable de calibre 18 (AWG) [0,82 mm2] o una extensión larga
en la clavija localizada a la tapa del Instant Power™. (El cordón de extensión no
viene con la unidad; se necesita comprar por separado).
2. Enchufe el cordón de extensión en un tomacorriente de 120V CA.
3. La luz LED (roja) CARGANDO brilla para indicar “CARGANDO”.
4. La luz LED (verde) CARGADA se encenderá cuando la batería haya alcanzado su
carga total. Esto puede llegar a tomar hasta 72 horas, dependiendo de los años de
uso edad y condición de la batería.
5. Cargue el Instant Power™ tan pronto sea posible, después de usarse.
NOTA: Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe en
lugar de jalar del cable al desconectar el Instant Power™ charger.
No utilice el Instant Power™ mientras carga la batería interna.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
8.
8.1
Para arrancar el motor del vehículo
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA
BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE
LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE
PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
No utilice el Instant Power™ mientras carga la batería interna.
1. Apague el vehículo antes de hacer conexiones de cables.
2. Ubique los cables de C.C. para reducir el riesgo de daños a la cubierta, a la puerta
y a las piezas móviles o calientes del motor. NOTA: Si es necesario cerrar el cofre
durante el proceso de arranca, asegúrese que el cofre no toque parte metálica de la
batería o pele los cables.
3. Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras piezas que
podrían provocar lesiones.
4. Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de
la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
5. Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra conectado)
con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con el chasis (como en la
mayor parte de los vehículos), ver el paso 8.6. Si el borne positivo hace descarga a
tierra con el chasis, ver el paso 8.7.
6. En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del Instant Power™ de batería al borne POSITIVO (POS, P,
+) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) al
chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el gancho
al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
• 16 •
7. En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del Instant Power™ de batería al borne NEGATIVO (NEG, N,
-) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso
del marco o del bloque motor.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Si ha conectado las pinzas al revés, escuchará un sonido de alarma. NO gire el
botón-interruptor a la posición de ENCENDIDO (ON). Esto podría causar serios
daños al Instant Power™ o al vehículo. Conecte los cables a la inversa y el
zumbido dejará de sonar.
8. Arranque el motor. Si el motor no da marcha de entre los 5 y 8 segundos,
detenga el arranque y espere 1 minuto antes de intentar arrancarlo de nuevo. (Esto
permitirá al Instant Power™ que se recupere.)
9. After the engine starts, immediately disconnect the clip from the vehicle chassis and
then the remove the clip from the battery terminal, in that order, and clip them back
onto the Instant Power™ storage holders.
10.Cargue el Instant Power™ tan pronto sea posible, después de usarse.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Para prevenir chispas, NUNCA permita que las pinzas hagan contacto entre
sí mismas o por medio de un metal. Nunca intente arrancar un a batería
congelada.
8.2
Para hacer funcionar un aparato de 12V de CD:
El Instant Power™ es una fuente de poder para cualquier accesorio de 12V de
corriente directa que estén equipados con enchufe de 12V. El tiempo aproximado de
uso se describe en la siguiente gráfica.
Asegúrese que el aparato a conectarse se encuentre en la posición de APAGADO antes
de conectarlo a la fuente de poder de 12V de CD.
1. También asegúrese de que las pinzas queden sujetas en su lugar.
2. Abra la tapa protectora de entrada del aparato de CD al lado del Instant Power™
3. Conecte el aparato de 12V de CD en la salida de corriente de la fuente de poder y
enciéndalo (si requiere).
4. Si el aparato de 12 V de CD absorbe más de 15 A o tiene un corto circuito, el
interruptor de circuitos interno del Instant Power™ se reactivará e interrumpirá el
paso de corriente al aparato. Si esto ocurre, desconecte dicho aparato de 12V de
CD y presione el botón localizado en la parte de atrás del Instant Power™ para
reactivar el interruptor de circuitos.
El enchufe está conectado directamente a la batería interna. Una
operación en exceso del aparato de 12V de CD podría descargar la
batería excesivamente. Recargue inmediatamente después de
desenchufar en aparato de 12V de CD.
8.3
Uso de la Luz adjunta.
1. Coloque el Instant Power™ sobre una superficie plana cerca del área de trabajo.
2. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento.
3. Presione el interruptor de luz to the ON position.
4. La luz de el Instant Power™ encenderá e iluminará su área de trabajo.
5. Presione el interruptor de luz to the OFF position para apagar la luz.
6. Cargue el Instant Power™ también, tan pronto sea posible, después de usar la luz.
NOTA: Con carga complete en la batería, la luz integrada debe proporcionar 55 a 65
horas continuas de uso de luz.
• 17 •
8.4
Uso del Compresor de Aire
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Antes de usar el compresor, lea las instrucciones del objeto a inflar. Evite sobre
inflar, no exceda la presión de aire recomendado por el fabricante. Durante el
uso, no desatienda el compresor.
1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento.
2. Quite la manguera del compartimiento del compresor de aire situada en la parte de
atrás el Instant Power™ instale adaptadores si es necesario.
3. Sujete la manguera del compresor al producto o aparato a ser inflado, tirando la
palanca hacia abajo.
4. Coloque interruptor de compresor señalando la posición de ENCENDIDO y
comience a inflar el producto.
5. Una vez inflado el producto en la presión de aire apropiada (usando el calibrador
de aire) coloque el interruptor Compresor en la posición OFF (apagado) y desprenda
la manguera.
6. Realice intervalos de no más de 10 minutos a la vez. Permita que el Instant Power™
se enfríe antes de usarla de nuevo.
NOTA: Para prevenir un sobrecalentamiento, el compresor tiene una protección termal
integrada internamente que apaga el compresor antes de sobrecargarse. En caso
de que el compresor se apague solo, espere unos minutos y él mismo reiniciará la
operación de nuevo después de enfriarse.
NOTA: El Compresor de aire esta diseñado para 150 PSI.
9.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
9.1
Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte el
Instant Power™.
9.2
9.3
Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería y otra suciedad o aceite
de los terminales, cables y carcasa del Instant Power™.
Asegúrese de que todas las piezas del Instant Power™ estén bien instaladas y en
buenas condiciones para su función, incluyendo los protectores de plástico de las
pinzas de la batería.
9.4
9.5
Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad, ya que no existen piezas a
las cuales puede realizarle mantenimiento el usuario.
Cualquier otro servicio debe realizarse por personal calificado en el ramo.
10. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO
10.1 Guarde el Instant Power™ desenchufado en posición vertical.
10.2 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco.
10.3 No guarde los ganchos en asas, enganchados entre sí, en o cerca de metales o
enganchados en cables. Los ganchos en el Instant Power™ están vivas y producen
arco o chisporroteo si hacen contacto entre sí. Para evitar arco accidental, siempre
mantenga los ganchos en los soportes de almacenaje y el conmutador JUMP START
ON/OFF en la posición OFF cuando el Instant Power™ no se está usando para
arranque inmediato de un vehículo.
10.4 Si el Instant Power™ se mueve alrededor del taller o se transporta a otra localidad,
trate de evitar/prevenir daño a los cables,pinzas y al Instant Power™. El ignorar estas
recomendaciones, podría llegar a causarle daños personales o de inmueble.
No use ni/o almacene la unidad de poder, bajo ninguna circustancia,
en áreas donde puede causar daño alguno en caso de que la batería
derrame ácido.
• 18 •
10.5 IMPORTANTE:
CARGUE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE CADA USO.
MANTENGA LA UNIDAD COMPLETAMENTE CARGADA.
Cargue el Instant Power™ inmediatamente después de comprarla, después de cada
uso y cada 30 días.
La temperatura afecta a todas las baterías. La temperatura ideal de almacenaje es a
los 70 grados Fahrenheit. La batería interna se va descargando (pierde potencia) con
el pasar del tiempo, especialmente en los ambientes cálidos. Si se deja la batería en
estado de descarga, puede sufrir daños permanentes. Para asegurar el rendimiento
satisfactorio y evitar daños permanentes, cargue la batería interna mensualmente.
11. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUTIÓN
El Instant Power™ no
arranca mi auto.
Las pinzas no hacen buena
conexión a la batería.
Asegúrese de que existe
buena conexión a la batería
y la carrocería. También que
los puntos de las conexiones
estén limpios. Gire las pinzas
para una conexión efectiva.
Las conexions se encuentran Desenchufe el Instant
invertidas.
Power™ e invierta los
ganchos.
La batería de la fuente de
poder no está cargada.
Verifique la condición de
carga de la batería girando el
interruptor situado enfrente de
la fuente de poder. Consulte
la sección de Indicadores
LED en este manual.
La batería del vehículo esta
defectuosa
Haga un chequeo de la
batería.
El Instant Power™ no pone
a funcionar mi aparato de
12V.
El aparato de 12V no
enciende.
Encienda el aparato de 12V.
La batería de la fuente de
poder no está cargada.
Verifique la condición de
carga de la batería girando el
interruptor situado enfrente de
la fuente de poder. Consulte
la sección de Indicadores
LED en este manual
El aparato de 12V absorbe
Desconecte el aparato de 12V
más de 15A, o tiene un corto y reajuste la fuente de poder.
circuito.
Intente conectar de nuevo el
aparato de 12V. Si sucede lo
mismo, reemplace el aparato
de 12V.
La batería del Instant
Power™ no retiene la carga. condiciones (No recibirá
carga).
La batería está en malas
Haga un chequeo de la
batería.
• 19 •
12. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
12.1 Cuando surja un problema de carga, asegúrese de que la batería puede recibir una
carga normal. Verificar dos veces todas las conexiones, el nivel de carga de la batería
del Instant Power™, los ganchos de la batería para lograr una polaridad correcta y la
calidad de las conexiones de los cables a los ganchos y de los ganchos al sistema de la
batería. Los ganchos deben estar limpios.
12.2 Cuando surja un PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO DESCONOCIDO, por favor
lea todo el manual y comuníquese con el número de atención al cliente para más
información. Esta generalmente se elimina la necesidad de retorno.
Si las soluciones descriptas no eliminan el problema o por información sobre la solución de
problemas, puede llamar a la línea gratuita desde cualquier lugar de los EE.UU.
1-800-621-5485
7:00 am a 5:00 pm, hora central de lunes a viernes
13. ESPECIFICACIONES
Batería AGM de Acido-plomo, sin necesidad
De Tipo interno AGM
de mantenimiento
El voltaje nominal
Capacidad
De 12V de C.C.
18 ampere/hora
Salida de Corriente Contínua (Máxima Carga) 15A
Máximo Amp
950
AWG, de Calibre 4 (21,14 mm2) y 28 pulgadas
(71 cm)
Cables de arranque
Dimensiones (A x A x P)
Peso del Producto
11 x 12,75 x 7 pulgadas (28 x 32,5 x 17,75 cm)
19 libras (8,5 kg)
14. REPUESTOS/ACCESORIOS
Cable accesorio macho a macho.......................................................................94500109
Juego de accesorios del Compresor de aire
(3 adaptadores de manguera) .......................................................................0099000599
Battery Clip Jaw Replacement Kit..................................................................2299001580
14.1 Battery Clip Replacement
1. Make sure the ON/OFF switch on the front panel is in the OFF (O) position and the
Instant Power™ is not plugged into a 120V AC wall outlet.
2. Secure the clamp in the open position using a vise or equivalent clamping device.
WARNING: The clips are spring-loaded, so use caution when replacing the jaws, to
avoid injury.
3. Remove the rear screw that attaches the Instant Power™ cable to the jaw.
4. Remove the screw holding the copper jaw to the plastic clip. Repeat for other jaw.
5. Remove the two jaws and braided cable.
6. Reverse the steps to install the replacement parts.
• 20 •
15. GARANTÍA LIMITADA
GARANTÍA NO ES VÁLIDA EN MÉXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad
por un año y la batería interna por noventa días contados a partir de la fecha de
compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de la unidad que
pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material
defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a
la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o
por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar
la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a
sus representantes autorizados para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A
ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO
SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation
1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00 am a 5.00 pm CST
Schumacher® y el logo Schumacherson maracas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
Para hacer efectiva la garatía, por favor llene la tarjeta de garantía en página 11 y evíela, O,
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA!
Llame a Servicios al Cliente para asistencia: 800-621-5485
• 21 •
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION.
CONSERVER CES CONSIGNES – Chargent l’Instant Power™ La batterie intérieure
immédiatement après l’achat, après chaque utilisation et tous les 30 jours. Ce guide
vous montrera comment utiliser votre Instant Power™ efficacement et en toute sécurité.
Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions attentivement sachant
que ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité. Les messages
de sécurité utilisés partout dans ce manuel contiennent un mot de signal, un message et
une icône.
Le mot de signal indique le niveau du hasard dans une situation.
Indique une situation éminemment risquée, s’il n’est pas évité il s’ensuivra
dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à quelqu’un prés de lui.
Indique une situation potentiellement risquée, s’il n’est pas évité il s’ensuivra
dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à quelqu’un prés de lui.
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas évité, il pourrait
s’ensuivre dans la blessure modérée ou blesse la personne en face de l’unité.
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas évité, pourrait
s’ensuivre dans le dommage à l’équipement ou le dommage de propriété ou
le véhicule.
Résultant de la Proposition Californienne 65, ce produit contient des produits
chimiques dont l’état de la Californie reconnaît causer le cancer et des
anomalies congénitales ou d’autre danger pour la reproduction. Lavez-vous les
mains après toute manipulation.
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES CONSIGNE.
Ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.1
de faire ainsi peut s’ensuivre dans la blessure sérieuse ou la mort.
1.2 Ce Instant Power™ n’est pas destiné à être utilisé par
Lire entièrement le guide avantd’utiliser ce produit. L’échec
des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience et de connaissance, sauf si elles
sont sans surveillance ou instruction concernant l’utilisation du Instant Power™ par une
personne responsable de leur sécurité.
1.3
1.4
1.5
1.6
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’Instant Power™.
Ne pas mettre les doigts ou la main dans l’une des prises de courant instantanée.
Ne pas exposer l’Instant Power™ à la pluie ou la neige.
N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements non
recommandés ou vendus par Schumacher® Electric Corporation peut engendrer un risque
d’incendie, un choc électrique ou une lésion corporelle ou des dommages matériels.
1.7
Ne pas faire fonctionner l’Instant Power™ avec fils électriques ou ses pinces
sont endommagés; que le cordon ou le pince remplacé immédiatement par un
technicien qualifié.
1.8
1.9
Ne pas faire fonctionner l’Instant Power™ s’il a reçu un choc violent, est tombé parterre
ou a été endommagé d’une autre façon ; apportez-le à un technicien qualifié.
Ne pas démonter l’Instant Power™ ; apportez-le chez un technicien qualifié quand
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque
d’incendie ou de choc électrique.
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
1.10 TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST
DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN
MARCHE NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS HAUTE
IMPORTANCE QUE VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES À CHAQUE FOIS QUE
VOUS UTILISEZ L’INSTANT POWER™.
• 22 •
1.11 Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles publiées
par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez
utiliser au voisinage de la batterie. Examinez les avertissements inscrits sur ces produits
et sur le moteur.
1.12 Ce Instant Power™ emploie des pièces, comme les sélecteurs et les disjoncteurs, qui
ont tendance à produire des arcs et des étincelles. Si utilisé dans un garage, placer ce
Instant Power™ 18 inch (46 cm) ou plus au-dessus du niveau d’étage.
2.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
2.1
Ne jamais fumer jamais ou produire une
étincelle ou flamme au alentour d’une batterie ou
d’un moteur.
2.2
2.3
Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les colliers
et les montres quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au plomb. Une
batterie d’accumulateurs au plomb peut produire un court-circuit thermique assez fort pour
souder une bague ou autre chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.
Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à
d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
Veillez à ce que la batterie interne ne gèle pas. Ne tentez jamais de recharger une
batterie gelée.
Assurez-vous que l’interrupteur de l’aide-démarrage est fermé tant que les pinces ne
sont pas raccordées à la batterie du véhicule.
Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos
habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez
près de la batterie.
2.9
Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes puis
allez voir le médecin aussitôt.
2.10 Si l’acide de batterie est avalée accidentellement boire du lait, les blancs d’œufs ou de
l’eau. NE PAS faire vomir. Consulter un médecin immédiatement.
3.
PRÉPARE POUR UTILISER LE INSTANT POWER™
LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE BATTERIE.
L’ACIDE DE BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE
EXTRÊMEMENT CORROSIF.
3.1
Be sure the area around the battery is well ventilated while
the Instant Power™ is being used.
3.2
Nettoyer les bornes de la batterie avant d’utilisée l’unité. Lors du nettoyage, ne laissez
pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux, votre nez et votre
bouche. Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau pour neutraliser l’électrolyte de
batterie et aider à éliminer les particules de corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les
yeux, le nez ou la bouche.
3.3
3.4
Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre
véhicule et assurez-vous que le tension de sortie correspond à la tension voulue de
l’Instant Power™.
Assurez-vous que les pinces des câbles du Instant Power™ sont fermement connectées.
• 23 •
4.
CHARGER AND AC POWER CORD CONNECTIONS
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
4.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de
tension nominale de 120 volts. La prise de terre doit être branchée
dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre
conformément aux codes de construction locaux. Les fiches de la
prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne pas utiliser
l’appareil avec un système non mis à la terre. NOTE : Conformément à la réglementation
canadienne, l’utilisation d’un adaptateur n’est pas autorisé au Canada. L’utilisation d’un
adaptateur aux États-Unis n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé.
5.
6.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Enlever tous les cordon dérouler sur les câbles avant d’utiliser l’Instant Power™.
CARACTÉRISTIQUES
1. ON / OFF sélecteur
4
7
5
6
8
1
2
2. ON / OFF Indicateur à voyants
3. Bornes de batterie
3
3
4. Le bouton l’état de la batterie situé
5. Voyants l’état de la batterie situé
6. Voyants l’état de charge situé
7. Lumière ON / OFF
8. Lumière
9. Sortie de 12V CC
10. Bouton Reset du le disjoncteur
11. Prise de charge de la batterie interne
12. Compresseur / Gonfler sélecteur
13. Compresseur indicateur
14. Compartiment de stockage
du compresseur
7.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DE L’INSTANT POWER™
IMPORTANT: CHARGEZ-LA IMMÉDIATEMENT APRÈS L’ACHAT, APRÈS CHAQUE
UTILISATION ET TOUS LES 30 JOURS POUR GARDER LA BATTERIE INTERNE DE
L’INSTANT POWER™ COMPLÈTEMENT CHARGÉE.
7.1
L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Lorsque une rallonge est utilisée, assurez-vous que:
• Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille
et forme que celles de la prise du chargeur de l’Instant Power™.
• Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
• Que la rallonge du fil a une taille de 18 (AWG) [0,82 mm2] ou plus et est de 50 pieds
(15,24 mètres) de long ou moins.
7.2
7.3
Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de l’Instant Power™
de la prise murale avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage. Le fait de
simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.
Lorsque vous rechargez la batterie interne, travailler dans un endroit bien aéré et ne
restreignent pas la ventilation en aucune manière.
• 24 •
7.4
Indicateur à DEL:
Pour vérifier le statut de charge de la batterie interne, appuyez sur le bouton l’état de la
batterie situé sur le devant de l’appareil modèle Instant Power™.
Les voyants vont indiquer ce qui suit :
• Le voyant rouge indique que la charge de la batterie interne est de 50 % ou moins ;
vous devez alors recharger immédiatement l’appareil.
• Le voyant jaune indique que la charge de la batterie interne se situe entre 50 et 75
%. On peut utiliser l’appareil modèle Instant Power™, mais il faudra le recharger dès
que possible.
• Le voyant vert indique que la batterie interne est entièrement chargée.
• Le voyant EN COURS DE CHARGE (rouge) indique que l’Instant Power™ charge
(raccordé à une source CA de courant alternatif). Quand la charge complète, le
voyant CHARGÉE (vert) s’allume.
7.5
Charge de la batterie interne à l’aide du chargeur intégré
1. Pour charger, brancher un 18 calibre (AWG) ou la plus grande corde d’extension
dans le chargeur se connecte sur le arrière de l’Instant Power ™ Immédiat. (La
corde d’extension non incluse; doit être acheté séparément.)
2. Branchez la rallonge dans une prise électrique de 120 V CA.
3. Le voyant EN COURS DE CHARGE (rouge) est allumé durant la charge.
4. Le voyant CHARGÉE (vert) s’allume lorsque la batterie est complètement
chargée. Dans certains cas, la charge durera jusqu’à 72 heures, selon l’âge et l’état
de la batterie.
5. Rechargez l’appareil modèle Instant Power™ dès que possible après l’avoir utilisé.
NOTE : Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise
plutôt que sur le cordon quand vous débranchez l’Instant Power™ charger.
Ne pas utiliser le Instant Power quand en chargeant la batterie intérieure.
CONSIGNES D’UTILISATION
8.
8.1
Démarrer le moteur d’un véhicule, avec des pinces de « batterie » à batterie
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
Ne pas utiliser l’Instant Power quand
en chargeant la batterie intérieure.
1. Couper le contact du véhicule avant de raccorder.
2. Positionnez les câbles CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage par le capot, la
porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mouvement. NOTE : S’il est
nécessaire de fermer le capot pendant le processus démarrant, être sûrs que le capot
ne touche pas la partie en métal des clips de batterie ou coupe l’isolation des câbles.
3. Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et autres
pièces qui peuvent causer des blessures.
4. Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la
batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
5. Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au chassis).
Si la borne négative est connectée au chassis (dans la plupart des véhicules), voir
l’étape 8.6. Si la borne positive est connectée au chassis, voir l’étape 8.7.
6. Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE)
du Instant Power™ à la borne de la batterie POSITIVE (POS, P, +), non mise à
la masse. Connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) au chassis du véhicule ou au
bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la
canalisation d’essence ou à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une
grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
• 25 •
7. Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du Instant Power™ à la borne de la batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non mise à
la masse. Connectez la pince POSITIVE (ROUGE) au chassis du véhicule ou au
bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la
canalisation d’essence ou à des pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de
métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
RISQUES D’EXPLOSION
Si vous avez raccordé les pinces à l’envers, une alarme audio retentira. NE PAS
allumer le contact. Cela pourrait sérieusement endommager l’Instant Power™ ou
le véhicule. Inverser les branchements et l’alarme s’arrêtera.
8. Démarrer le moteur. S’il ne part pas dans les 5-8 secondes, arrêter d’essayer
de le démmarrer et attendre au moins 1 minute avant de réessayer. (Ceci permet
à l’Instant Power™ de refroidir).
9. After the engine starts, immediately disconnect the clip from the vehicle chassis and
then the remove the clip from the battery terminal, in that order, and clip them back
onto the Instant Power™ storage holders.
10.Recharger l’Instant Power™ aussitôt que possible après utilisation.
RISQUES D’EXPLOSION
Pour éviter toute étincelle, NE JAMAIS laisser les pinces se toucher ou toucher
la même partie métallique. Ne jamais essayer de démarrer une batterie gelée.
8.2
Alimenter un appareil 12 V CC
L’Instant Power™ est une source d’alimentation pour tous les accessoires en
12 V CC équipés d’une prise accessoire en 12 V. L’utiliser lors de coupures de courant
ou au camping ou à la pêche. La durée d’utilisation estimée se trouve dans le tableau
suivant.
S’assurer que le dispositif soit étient avant de brancher la prise de l’accessoire 12 V CC
dans l’autre.
1. S’assurer que les pinces de la batterie soient bien posées sur les supports de stockage.
2. Ouvrir le couvercle de protection de la prise d’alimentation CC sur le arrière de
l’Instant Power™.
3. Brancher l’appareil en 12 V CC dans la prise d’alimentation CC et mettre l’appareil
en 12 V CC sur ON (au besoin).
4. Si l’appareil 12 V CC consomme plus de 15A ou est en court-circuit, le disjoncteur
interne de l’Instant Power™ se déclenchera et déconnectera l’alimentation de
l’appareil. Dans ce cas, débrancher l’appareil 12 V CC en question et appuyer sur le
bouton Reset se trouvant à l’arrière de l’Instant Power™ pour réinitialiser le disjoncteur.
La prise d’alimentation CC est reliée directement à la batterie interne.
Si l’on se sert longuement de l’appareil en 12 V CC, trop d’énergie peut
être tirée de la batterie. Recharger immédiatement après avoir
débranché l’appareil en 12 V CC.
8.3
Utilisation de la lampe intégrée
1. Mettre l’Instant Power™ sur une surface plate, stable à proximité de la zone de
travail prévue.
2. S’assurer que les pinces de la batterie soient bien posées sur les supports de stockage.
3. Appuyez sur la touche de lumière to the ON position.
4. La lampe de l’Instant Power™ s’allumera et éclairera votre espace de travail.
5. Appuyez sur l’interrupteur de lumière sur la position OFF pour éteindre la lumière.
6. Appuyez sur la touche de lumière encore à éteindre la lumière.
NOTE : La batterie interne à pleine charge, la lampe intégrée devrait fournir de 55 à 65
heures de lumière permanente.
• 26 •
8.4
Utilisation du compresseur d’air
RISQUES D’EXPLOSION
Lire les instructions concernant le produit à gonfler avant d’utiliser le
compresseur. Éviter tout excès de gonflage, ne pas dépasser les pressions
recommandées du fabricant. Ne pas laisser le compresseur à portée de
n’importe qui lors de l’utilisation.
1. S’assurer que les pinces de la batterie soient bien posées sur les supports de stockage.
2. Enlever le flexible du compresseur du compartiment de stockage à l’arrière de
l’Instant Power™. Installer des adaptateurs au besoin.
3. Attacher le flexible du compresseur au produit ou à l’accessoire devant être gonfler
en abaissant le levier.
4. Mettre l’interrupteur de l’compresseur dans la position ON et gonfler le produit.
5. Une fois le produit gonflé à la pression correcte d’air (enutilisant le manomètre),
mettre l’nterrupteur compresseur en position OFF et retirer le flexible.
6. Ne pas utiliser plus de 10 minutes, maxi, à la fois. Laisser l’Instant Power™ refroidir
pendant 10 minutes avant de l’utiliser encore.
NOTE : Pour éviter toute surchauffe, le compresseur possède une protection thermique
intégrée qui éteindra le compresseur avant qu’il ne surchauffe. Si le compresseur
s’éteint, patienter quelques minutes et il redémarrarea aussitôt une fois que le
compresseur a refroidi.
NOTE : Le compresseur accepte 150 PSI.
9.
CONSIGNES D’ENTRETIEN
9.1
Après avoir utilisé le Instant Power™ et avant une opération d’entretien, débranchez et
déconnectez l’Instant Power™.
9.2
9.3
9.4
9.5
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou
l’huile sur les broches, les câbles et le boîtier du Instant Power™.
Garantissez que toutes les composantes de Instant Power™ sont dans l’endroit et dans
la bonne condition de travail, en incluant les bottes de plastique sur les clips de batterie.
L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne contient aucune
pièce que l’utilisateur puisse entretenir.
Toutes les autres réparations doivent être effectuées par du personnel qualifié.
10. INSTRUCTIONS DE TRANSPORT ET STOCKAGE
10.1 Entreposez l’Instant Power™ non branché, dans une position verticale.
10.2 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais.
10.3 Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour d’un métal ou
accrochées aux câbles. On peut ranger l’appareil Instant Power™ dans n’importe quelle
position. Lorsque l’appareil Instant Power™ est ouvert, les pinces sont sous tension
et produisent un arc électrique ou des étincelles si elles entrent en contact l’une avec
l’autre. Pour prévenir un arc accidentel, laissez toujours les pinces sur les supports
de rangement et l’interrupteur d’aide-démarrage fermé (ÊTRE) lorsque vous ne vous
servez pas de l’aide-démarrage.
10.4 Si le Instant Power™ est placé dans la boutique ou transportés vers un autre
emplacement, prendre soin d’éviter ou de prévenir des dommages aux câbles,
pinces et le Instant Power™. Ne pas le faire pourrait entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
Ne pas utiliser et / ou stocker L’Instant Power™ dans sur une zone ou
surface où les dommages pourraient se produire si la batterie interne a
tout inattendue l’acide fuites.
• 27 •
10.5 IMPORTANT:
• CHARGEZ IMMÉDIATEMENT DÈS L’ACHAT
• MAINTENEZ COMPLÈTEMENT CHARGÉE
Chargez la batterie interne Instant Power™ immédiatement après l’achat, après chaque
utilisation et tous les 30 jours.
La température a un effet sur toutes les batteries. La température idéale de rangement
est de 21 °C. La batterie interne se déchargera (perdra de la puissance) graduellement
avec le temps, particulièrement si elle est soumise à la chaleur. Le fait de laisser la
batterie déchargée peut l’endommager de façon permanente. Pour s’assurer que la
batterie fournira un rendement satisfaisant et éviter tout dommage permanent, chargez
la batterie interne chaque mois.
11. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
RAISON/SOLUTION
L’Instant Power™ ne
démarre pas la voiture.
Les clips ne font pas de
bonne connexion à la
batterie.
Vérifiez la connexion à la
batterie et à la chassie.
Assurez-vous que les points de
connexion sont propres. Mettez
une meilleure connexion.
Les connexions sont
inversées.
Débranchez l’Instant Power™
et inversez les pinces.
L’Instant Power™ la batterie
n’est pas chargé.
Vérifiez le statut de charge
de batterie en appuyant
sur le bouton sur le front de
l’Instant Power ™. Voir la
section d’Indicateurs DEL de
ce manuel.
La batterie du véhicule est
défectueuse.
Faites vérifier la batterie.
L’Instant Power™ ne marche Le 12V de la machine n’est
Allumez le 12V la machine.
pas mes 12v accessoires
pas allumé.
L’Instant Power™ batterie
n’est pas chargé.
Vérifiez le statut de charge de
batterie en appuyant sur le
bouton sur le front du Instant
Power™ . Voir la section
d’Indicateurs DEL de ce
manuel.
Le 12V de la machine tire
plus que 15A ou a un court-
circuit.
Débranchez le 12V DC et
appuyez sur le bouton de
réinitialisation trouvé à l’arrière
du Instant Power™. Essayez
le 12V DC de nouveau. S’il
arrive de nouveau, remplacez
le 12V DC .
La batterie dans l’Instant
Power™ ne tiendra pas de
charge.
La batterie est mauvaise
(n’acceptera pas de charge).
Faites vérifier la batterie.
• 28 •
12. AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION
12.1 Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurez-vous que la batterie
est capable d’accepter une charge normale. Vérifier une deuxième fois toutes les
connexions, niveau de la charge de l’Instant Power™, les pinces du chargeur pour la
bonne polarité et la qualité de la connexion des câbles aux pinces et des pinces à la
batterie. Les pinces doivent être propres.
12.2 Lorsqu’un PROBLÈME D’UTILISATION INCONNU survient, veuillez lire le guide
complet et appelez le service à la clientèle pour recevoir des informations. Ceci élimine
habituellement le besoin de retourner l’appareil.
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème ou pour des renseignements sur les
dépannages, composez sans frais de n’importe où aux Etats-Unis :
1-800-621-5485
De 7 :00 à 17 :00 heure normale du Centre du lundi au vendredi
13. CARACTÉRISTIQUES
Batterie interne
sans entretien, AGM plomb-acide
Tension nominale
Capacité
12V CC
18 Ah
CC Sortie (Max. Continue)
Max Amp
15A
950
Cables démarrage
Dimensions (H x L x P)
Poids du produit
4 de calibre AWG (21,14 mm2), 28 inch (71 cm)
11 x 12,75 x 7 Inches (28 x 32,5 x 17,75 cm)
19 lbs. (8,5 kg)
14. PIÈCES DE RECHANGE / ACCESSOIRES
Câble accessoire male à male...........................................................................94500109
Compresseur d’air Accessoire Kit (3 manches adaptateurs)......................... 0099000599
Battery Clip Jaw Replacement Kit..................................................................2299001580
14.1 Battery Clip Replacement
1. Make sure the ON/OFF switch on the front panel is in the OFF (O) position and the
Instant Power™ is not plugged into a 120V AC wall outlet.
2. Secure the clamp in the open position using a vise or equivalent clamping device.
WARNING: The clips are spring-loaded, so use caution when replacing the jaws, to
avoid injury.
3. Remove the rear screw that attaches the Instant Power™ cable to the jaw.
4. Remove the screw holding the copper jaw to the plastic clip. Repeat for other jaw.
5. Remove the two jaws and braided cable.
6. Reverse the steps to install the replacement parts.
• 29 •
15. GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE N’EST PAS VALIDE AU MEXIQUE.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI
TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation (le « fabricant ») garantit ce Instant Power™ pour un
an et la batterie interne pour quatre-vingt-dix jours à partir de la date d’achat, contre
les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions
normales d’utilisation et d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts de
matériaux ou de fabrication, la seule obligation du fabricant sous cette garantie est de
réparer ou de remplacer votre produit, avec un nouvel appareil ou un remis à neuf,
selon le choix du fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir l’appareil avec preuve
d’achat et affranchir les frais d’expédition au Fabricant ou à ses représentants autorisés,
afin qu’une réparation ou un remplacement puisse avoir lieu.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour
être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet
à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une
modification par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu au
travers d’un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse,
implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie
implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage particulier. De plus,
le fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou
conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec
ce produit, y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de profits, de
vente anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités
et tout autre préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les
garanties limitées incluses dans la présente, sont expressément déclinées et exclues.
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects
ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus
peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux
spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE, ET
LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À ASSUMER
TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE
CETTE GARANTIE.
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 TC
Schumacher® et le logo Schumacher Logosont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
Pour activer la garantie, s’il vous plaît remplir le carte de garantie sur la page 12 et l’envoyer, ou
NE PAS RETOURNER LE PRODUIT AU MAGASIN!
Appeler le service clientèle pour l’assistance: 800-621-5485
• 30 •
|