PHYSICAL DIMENSIONS
SPECIFICATIONS
R152 R1653
R1693
R152
R1653
R1693
PRIME
PRIME
Trim Ring Diameter-inch
(mm)
6.10
9.06
7.56 x 10.20
Nominal Diameter - inch
(mm)
5.25
(133.4)
6.5
(165.1)
6 x 9
(152.4 x 228.6)
(154.6) (178.00) (192.0 x 259.0)
Trim Ring Height-inch
(mm)
0.70
0.67
5.39
(23.00)
Description
2-Way
4
3-Way
4
3-Way
4
(17.85) (17.08)
Nominal Impedance (ohms)
Frequency Response (Hz)
Mounting Diameter-inch
(mm)
4.78 5.61
(121.0) (147.5) (153.0 x 222.0)
6.02 x 6.74
53-22kHz
48-22kHz
48-22kHz
Voice Coil Diameter - inch
(cm)
1.0
(2.54)
1.25
(3.23)
1.25
(3.23)
Mounting Depth-inch
(mm)
1.91
(49.5)
2.00
(51.2)
2.65
(72.4)
Fs - Free Air Resonance (Hz)
Qts
74
67
66
Screw Hole Diameter-inch
(mm)
5.41
6.46
See Below
See Below
(137.5) (164.0)
0.91
0.78
0.81
Vas - cu. ft.
(Liter)
0.27
(7.6)
0.53
(14.9)
0.64
(18.0)
Specifications subject to change without notice
Xmax - inch
(cm)
0.13
(0.34)
0.17
(0.43)
0.20
(0.51)
SPL (dB @ 1w/1m)
87
89
90
Power Handling-Watts (RMS)
(Peak)
35
70
40
80
60
120
Specifications subject to change without notice
4.57"
3.83"
(115.96mm)
(97.23mm)
R152
R1653
6.10"
(154.8mm)
6.46"
7.00"
5.41"
(164.00mm)
(178.0mm)
(137.5mm)
0.70"
0.67"
(17.85mm)
(17.09mm)
2.47"
(62.85mm)
2.69"
(68.35mm)
2.0"
1.91"
(48.50mm)
(51.20mm)
4.76"
(121.00mm)
5.81"
(147.50mm)
6.48"
(164.5mm)
R1693
1.18"
(30.05mm)
6.02"
(153.00mm)
3.89"
(98.85mm)
4.78"
(121.5mm)
2.85"
(72.40mm)
8.74"
(222.00mm)
10.20" x 7.56"
(259.0mm x 192.0mm)
3
Français
Español
MISE EN GARDE : avant d'entamer l'installation, déconnectez la
broche négative (-) de la batterie pour éviter tout risque de blessures,
d’incendie ou de dommages à l'appareil.
PRECAUCIÓN: Antes de la instalación, desconecte el terminal
negativo de la batería (-) para prevenir daño a la unidad, incendio y/o
posibles lesiones.
PRACTIQUE EL SONIDO SEGURO
MD
PRATIQUEZ UNE ÉCOUTE SANS RISQUES
El contacto continuo con niveles de presión de sonido superiores a 100 dB
puede causar la pérdida permanente de la audición. Los sistemas de sonido para
automóviles de alta potencia pueden producir niveles de presión de sonido
superiores a los 130 dB. Use su sentido común y practique el sonido seguro.
Une exposition continue à des niveaux de pression acoustique supérieurs
à 100 dB peut causer une perte d'acuité auditive permanente. Les
systèmes audio de forte puissance pour auto peuvent produire des
niveaux de pression acoustique bien au-delà de 130 dB. Faites preuve de
bon sens et pratiquez une écoute sans risques
Consideraciones para la instalación
Notes pour l'installation
Antes de comenzar cualquier instalación, siga estas simples normas:
Avant de commencer l'installation, suivez les règles ci-dessous :
1. Asegúrese de leer cuidadosamente y de entender las instrucciones antes de
tratar de instalar estos altavoces.
1. Veillez à bien lire et comprendre les instructions avant d'essayer d'installer les
haut-parleurs.
2. Por seguridad, desconecte el conductor negativo de la batería antes de comenzar
la instalación.
2. Par mesure de sécurité, débranchez le fil négatif de la batterie avant de com-
mencer l'installation.
3. Para facilitar el montaje, sugerimos que tienda todos los cables antes de montar
sus altavoces en su sitio.
3. Pour faciliter le montage des haut-parleurs, il est conseillé d'installer tous les
câbles au préalable.
4. Utilice conectores de alta calidad para tener una instalación confiable y para
reducir al mínimo las pérdidas de señal o de potencia.
4. Utilisez des connecteurs de haute qualité pour assurer une installation fiable
et réduire au minimum la perte de signal ou de puissance.
5. ¡Piense siempre antes de perforar!Tenga cuidado de no cortar ni perforar en tan-
ques de combustible, tuberías de combustible, frenos o hidráulicas, tuberías de
vacío o cableado eléctrico al trabajar en un vehículo. Si la instalación se hace en
un bote, tenga cuidado de no cortar ni perforar a través del casco principal.
5. Réfléchissez bien avant de percer.Veillez à ne pas couper ou percer le réser-
voir d'essence, le câblage électrique ou les conduites de carburant, de freinage
hydraulique ou de dépression en travaillant sur un véhicule. En cas d'installa-
tion sur un bateau, veillez à ne pas couper ou percer la coque principale.
6. Nunca tienda cables abajo del vehículo.Tender los cables adentro del vehículo o
casco proporciona la mejor protección.
6. Ne jamais faire passer de fils sous le véhicule. Leur installation à l'intérieur du
véhicule ou de la coque assure la meilleure protection.
7. Evite tender cables arriba o a través de bordes filosos. Use arandelas aislantes de
caucho para proteger los cables tendidos a través de metal, especialmente la
mampara cortafuegos.
7. Évitez de faire passer des fils sur des bords tranchants ou dans des orifices à
arêtes vives. Utilisez des bagues en caoutchouc ou en plastique pour protéger
les fils traversant une plaque de métal, notamment le tablier.
Montaje
Montage
1. Determine adónde se montará los altavoces.Asegúrese de que haya un área sufi-
cientemente grande para montar de manera plana el altavoz.Asegúrese de que el
lugar de montaje sea suficientemente profundo para que quepa el altavoz, si se
monta en una puerta, accione todas las funciones (ventanas, cerradura, etc.) en
toda su gama de funcionamiento para asegurarse de que no haya obstrucciones.
1. Déterminez l'emplacement des haut-parleurs.Veillez à ce que la surface plane soit
assez grande pour assurer un contact uniforme du haut-parleur.Vérifiez que l'em-
placement est assez profond pour le haut-parleur ; en cas de montage dans une
portière, actionnez toutes les commandes (fenêtres, serrures, etc.) jusqu'aux
extrémités de leurs courses pour vous assurer qu'il n'y a pas d'obstruction.
2. Consulte la tabla de especificaciones para determinar cuales son los diámetros
correctos para el agujero a cortar para su modelo de altavoz. La plantilla propor-
cionada también le da la medida correcta del recorte.
2. Consultez le tableau des caractéristiques pour déterminer le diamètre de l'orifice
à découper pour votre modèle de haut-parleur. Le gabarit fourni donne aussi le
bon diamètre de découpe.
3. Usando la plantilla proporcionada, marque los lugares para los tornillos de monta-
je. Perfore los agujeros usando una broca de 1/8 pulg.
3. Utilisez le gabarit fourni pour marquer l'emplacement des vis de montage. Percez
les trous avec une mèche de 1/8 de pouce (3,2 mm).
4. Tienda los cables del altavoz a través del recorte y conecte a los terminales del
altavoz.Asegúrese de usar la polaridad correcta al conectar los cables. El terminal
positivo del altavoz está identificado con un símbolo "+".
4. Faites passer les fils de haut-parleur à travers l'orifice découpé et branchez-les
aux bornes du haut-parleur.Veillez à bien respecter la polarité lors du branche-
ment. La borne positive du haut-parleur est indiquée par un « + ».
6. Coloque el anillo de acabado arriba del altavoz y móntelo en su sitio usando cua-
tro (4) tornillos.
5. Disposez l'anneau de garniture sur le haut-parleur et fixez-le avec quatre (4) vis.
6
Serrez les vis jusqu'à ce que le haut-parleur et l'anneau de garniture soient bien
ajustés de façon à prévenir tout cliquetis. Ne pas trop serrer les vis.
7. Apriete los tornillos hasta que el altavoz y el anillo de acabado estén ajustados en
su sitio para evitar vibraciones. No apriete demasiado los tornillos.
4
Deutsch
Italiano
VORSICHT: Entfernen Sie vor dem Einbau den negative Batteriepol,
ATTENZIONE: Prima dell'installazione, scollegate il terminale
um Schäden am Gerät, Feuer bzw. möglicheVerletzungen zu vermeiden.
negativo (-) della batteria per evitare danni all'unità, pericoli d'incendio
e/o potenziali lesioni personali.
PRAKTIZIEREN SIE SICHEREN SOUND
OSSERVATE LE REGOLE DEL “SUONO SENZA PERICOLI”
Fortgesetzte Geräuschdruckpegel von über 100 dB können beim Menschen zu
permanentem Hörverlust führen. Leistungsstarke Autosoundsysteme können
Geräuschdruckpegel erzeugen, die weit über 130 dB liegen. Bitte wenden Sie
gesunden Menschenverstand an und praktizieren Sie sicheren Sound.
La costante esposizione a livelli di pressione acustica al di sopra dei 100dB
possono causare la perdita permanente dell’udito. I sistemi audio ad alta potenza
possono produrre livelli di pressione acustica ben superiori ai 130dB. Si consiglia
il buon senso e l’osservanza delle regole del “suono senza pericoli”
Considerazioni sull'installazione
Einbauüberlegungen
Prima di iniziare qualsiasi operazione d'installazione, vi consigliamo di seguire
queste semplici regole:
Befolgen Sie vor dem Einbau diese einfachen Regeln:
1. Lesen Sie dieAnleitung sorgfältig, bevor Sie versuchen diese Lautsprecher einzubauen.
1. Assicuratevi di aver letto tutte le istruzioni con cura e di averle capite prima di effet-
tuare qualsiasi tentativo d'installazione neiconfronti dell'unità.
2. Entfernen Sie vor dem Einbau aus Sicherheitsgründen das negative Kabel von der
Batterie.
2. Per motivi di sicurezza, scollegate il cavo negativo dalla batteria prima di dare l'avvìo
all'installazione.
3. Um die Montage zu erleichtern, empfehlen wir alle Kabel vor der Befestigung Ihrer
Lautsprecher zu verlegen.
3. Per facilitare il montaggio, vi suggeriamo di far scorrere tutti i fili prima di montare la
vostra unità nella sua ubicazione.
4. Verwenden Sie nur Qualitätsstecker, um einen zuverlässigen Einbau zu gewährleisten
und Signal- und Stromverlust zu minimieren.
4. Usate connettori di alta qualità per garantire un'installazione che dà affidamento e per
ridurre al minimo la perdita di segnali o di potenza.
5. Denken Sie nach, bevor Sie bohren!Achten Sie darauf, nicht in den Benzintank, die
Benzin-, Brems- oder hydraulischen Leitungen,Vakuumleitungen oder Elektrokabel zu
schneiden oder zu bohren, wenn Sie am Fahrzeug arbeiten.Achten Sie beim Einbau in
einem Boot darauf, nicht durch den Bootsrumpf zu schneiden oder zu bohren.
5. State attenti prima di trapanare! Cercate di non trapanare e di non incidere i serbatoi
della benzina;le condutture del carburante, dei freni, del sistema idraulico e a depres-
sione;nonché i fili elettrici quando state lavorando su qualsiasi veicolo.
6. Verlegen Sie Kabel nie unter dem Fahrzeug. Die Kabel im Fahrzeug oder Bootsrumpf
zu verlegen, bietet den besten Schutz.
6. Non fate mai scorrere i fili sotto il veicolo.Avrete la protezione migliore faccendo
scorrere i fili all'interno del veicolo.
7. Vermeiden Sie es, Kabel über scharfe Kanten zu verlegen.Verwenden Sie Gummi- oder
Plastikringe,um Kabel zu schützen, die durch Metall verlegt werden (besonders die
Feuerwand).
7. Evitate di far scorrere i fili sopra o attraverso delle estremità affilate. Usate guarnizioni
di tenuta in gomma o in plastica per proteggere qualsiasi filo che passi attraverso del
metallo,soprattutto il parafiamma.
Befestigung
Montaggio
1. Entscheiden, wo die Lautsprecher befestigt werden sollen. Gewährleisten, dass der
Platz ausreicht, um den Lautsprecher gleichmäßig zu befestigen. Gewährleisten, dass
die Befestigungsstelle ausreichendeTiefe für den Lautsprecher hat; beim Einbau in
einerTüre alle Funktionen (Fenster, Schloss usw.) in ihrem ganzen Bereich auspro-
bieren um zu gewährleisten, dass keine Blockierung eintritt.
1. Decidete dove montare gli altoparlanti.Assicuratevi che sia un'area abbastanza
grande per poter montare l'altoparlante a livello e abbastanza profonda per poterlo
collocare comodamente. Se lo montate all'interno di uno sportello, controllate tutte
le funzioni (finestre, serrature, ecc.), una alla volta, per assicurarvi che non ci siano
ostruzioni.
2. DieTabelle in denTechnischen Daten gibt den richtigen Lochdurchmesser für Ihr
Lautsprechermodell zum Ausschneiden an. Die beiliegende Schablone zeigt ebenfalls
die richtige Ausschneidegröße an.
2. Fate riferimento alla tabella delle specifiche per stabilire il diametro corretto del foro
che dovrete praticare per il modello del vostro altoparlante. La mascherina in
dotazione fornisce anche la misura giusta per il foro di ritaglio.
3. Mit der beiliegenden Schablone die Stellen für die Befestigungsschrauben markieren.
Die Löcher mit einer 1/8-Zoll (3,2 mm) Bohrerspitze bohren.
3. Utilizzando la mascherina in dotazione segnare le posizioni delle viti di montaggio.
Praticare i fori con una punta da trapano di 1/8 di pollice (3,2 mm).
4. Die Lautsprecherkabel durch das Loch führen und an den Lautsprecherausgängen
anschließen. Beim Anschließen der Kabel die ordnungsgemäße Polarität beachten.
Der positive Anschluss des Lautsprechers ist mit einem „+“ markiert.
4. Passare i cavi del diffusore tramite l'apertura e collegarli ai terminali.Verificare che la
polarità sia corretta quando si collegano i cavi. Il terminale positivo del diffusore è
identificato dal "+".
5. Den Zierring über den Lautsprecher legen und mit 4 (vier) Schrauben an seinem
Platz befestigen.
5. Adattare l'anello di finitura sul diffusore e montare in posizione servendosi delle
quattro (4) viti.
6. Die Schrauben anziehen, bis der Lautsprecher und der Zierring eng an ihrem Platz
anliegen, um Klappern zu verhindern. Die Schrauben nicht zu fest anziehen.
6. Per evitare rumore dovuto a vibrazioni serrare le viti finché il diffusore e l'anello di
finitura non siano saldamente in posizione. Non serrare le viti in modo eccessivo.
5
FEATURES
R152
• 0.5" Balanced Dome MYLARTweeter
• Mica injected polypropylene cone
• Cold Rolled Steel Frame
R1653
• Piezo Super MYLARTweeter
• 0.5" Balanced Dome MYLARTweeter
• Mica injected polypropylene cone
• Cold Rolled Steel Frame
R1693
• 0.5" Balanced Dome MYLARTweeter
• 1.75" Midrange MYLAR Speaker
• Mica injected polypropylene cone
• Cold Rolled Steel Frame
Rockford Fosgate
Rockford Corporation
600 South Rockford Drive
Tempe,Arizona 85281 U.S.A.
In U.S.A., (480) 967-3565 - Customer Service 1-800-669-9899
6
SPEAKER MOUNTING TEMPLATE
R1653
Mounting
Holes
6.46"
(164.0mm)
R1653 Hole Cutout
5.81"
(147.5mm)
Verify Scale
Before Using
Template
1.00"
(25.40mm)
1.00"
(25.40mm)
7
SPEAKER MOUNTING TEMPLATE
R1693
Mounting
Holes
R152
Mounting
Holes
5.41"
(137.5mm)
6.48"
(164.5mm)
R152 Hole Cutout
4.76"
(121.0mm)
R1693 Hole Cutout
6.02" x 8.74"
(153.0mm x 222.0mm)
Verify Scale
1.00"
Before Using
Template
(25.40mm)
4.78"
1.00"
(25.40mm)
(121.5mm)
8
|